segunda-feira, 17 de fevereiro de 2014

COFFEE BREAK

Fonte da foto:  
http://dagomir.blogspot.com.br
"coffee break"
A tradução é “pausa para café”. Modismo infame e pior ainda uma americanização descabida e que significa o quanto muitas pessoas acha bonito essas famigeradas frases em inglês usadas em demasia.
Quantas vezes lemos em convites ou programas de encontros “coffee break” e do nada quem coordena qualquer encontro e lá no meio da reunião tasca:
- Vamos parar nossa reunião para o “coffee break”!
Na hora me lembro do mestre Ariano Suassuna que defende com unhas e dentes a nossa brasilidade e o nosso folclore. Ele fala que foi fazer uma palestra numa escola e logo na entrada do educandário tinha um faixa bem grande e escrita “Aula-show de Ariano Suassuna”. De bate pronto Ariano falou para o diretor da escola que só fazia a palestra se tirasse a palavra “show” e a faixa ficou “Aula-espetáculo de Ariano Suassuna”.
Ah, Nossa língua portuguesa é tão linda por que não dizer “hora do lanche”, “pausa para o café” ou ainda “hora da merenda”?
Que pena desses brasileiros que ultrajam a pátria tupiniquim com termos em inglês e dispensáveis. Vão ser idiotas lá nos EUA!

Um comentário:

BioLinum disse...

Olá,achamos o seu Blog muito interessante e gostaríamos de propor-lhe uma parceria.
Somos uma empresa que produz e comercializa produtos sustentáveis como Fraldas Ecológicas e (a breve) Sabonete Natural.
Poderia nos informar a sua e-mail ou outra forma de entrar em contato para poder apresenta-lhe a nossa proposta e ver se esta interessada?
Contato: sac@biolinum.com.br